krissja: (Default)
krissja ([personal profile] krissja) wrote2009-07-22 10:57 pm

21 и 22 июля - "Сижу и жду".



Представьте себе, что вы собираетесь в аэропорт - лететь куда-то, - и уже прямо перед посадкой обнаруживаете, что билеты не на сегодня, а на завтра. Вздыхаете, подхватываете рукзак, возвращаетесь домой, радуясь, что ошиблись в поправимую сторону, назавтра снова едете в аэропорт - и обнаруживаете, что ваш рейс перенесли на послезавтра.
Вот так и я. Двое суток ожидания - это довольно скучно; но, когда самолет взлетит со мной на борту, и все пассажиры будут радостно пить текилу, я расскажу вам подробности.
Сегодня у нас были дивные фотографы fotoejjikiЛида Широнина и Катя - они приехали в Бутово фотографировать маки, заодно забежали в гости на чуть-чуть, нацепили широкоугольники, и давай снимать моих котофф.
Коты, снятые широкоугольниками - это очень, очень необычно.



Чуть-чуть картинок - тут.
В ожидании радую себя прекрасными вещами типа щётбюларов или книг о Гарри Поттере - и вот кстати, мне интересно, что вы об этом скажете.
Есть дивный перевод книг о Гарри Поттере - его делала Мария Спивак, и сделала великолепно; но большинству героев она дала свои имена: не Хогвардс, а Хогварц, не квиддич, а квидиш, не Хагрид, а Огрид, не Дамблдор, а Думбльдор, не Северус Снейп, а Злодеус Злей... В общем, я взяла ее перевод и заменила в нем спиваковские имена на роулинговские. И сейчас только задумалась - а не западло ли это?

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting