krissja: (Default)
krissja ([personal profile] krissja) wrote2005-05-10 10:42 pm

книги

"Чтение за едой считается невежливым в воспитанном обществе, но если вы хотите преуспеть как писатель, вежливость в списке ваших приоритетов пойдет во втором десятке. А на последнем месте - воспитанное общество и все его предпочтения. Если хотите писать настолько вдумчиво, насколько можете, ваши дни в воспитанном обществе можно будет пересчитать по пальцам."

© Стивен Кинг, "Как писать книги".

оттуда же:

"По-настоящему сильно испакостить свое письмо можно, если насиловать словарь в поисках длинных слов, потому что короткие как-то стыдно использовать. Это вроде как наряжать домашнюю дворнягу в вечерние платья. Дворняге неловко, а человеку, который совершает такой акт обдуманного жеманства, должно быть еще более неловко. Дайте себе торжественное обещание никогда не писать «атмосферные осадки», если можно сказать «дождь», и не говорить «Джон задержался, чтобы совершить акт экскреции», когда имеется в виду, что Джон задержался посрать. Если вы считаете, что «посрать» слово неприличное или не подходит для вашей аудитории, спокойно говорите «Джон задержался, чтобы облегчиться» или «сделать по-большому», на худой конец. Я не уговариваю вас выражаться грязно - всего лишь просто и прямо. Помните главное правило словаря: берите первое пришедшее на ум слово, если оно подходящее и яркое. Если колебаться и рефлектировать, найдется другое слово - это точно, потому что всегда есть другое слово, но вряд ли оно будет так же хорошо, как и первое, или так же близко к тому, что вы хотели сказать.
Вот насчет этой близости - это очень важно. Если не верите, вспомните, сколько раз вы слышали «я не могу передать» или «я не это имел в виду». Вспомните, сколько раз вы сами это говорили, обычно с легкой или не очень легкой досадой. Слово - всего лишь представление значения, и даже в лучшем случае оно полностью значения передать не может. А если так, то за каким чертом делать еще хуже, выбирая слово, состоящее лишь в дальнем родстве с тем, которое на самом деле хочется сказать?"

офигительно.

или вот еще отрывок:

"...написанный вами диалог должен обладать звучанием и реализмом, и для этого необходимо точно воспроизводить, что говорит человек, попав себе молотком по пальцу. Если заменить «Ах ты говно!» на «Ах ты сахар», подумав о Легионе Приличия, то этим будет нарушен непроизнесенный договор между автором и читателем - ваше обещание выражать чистую правду о том, как люди говорят и действуют.
С другой стороны, может, кто-то из ваших персонажей (допустим, незамужняя старая тетушка главного героя) действительно сказала бы «ах ты сахар», попав себе по пальцу. Вы будете знать, какое слово употребить, если знаете своих персонажей, а мы узнаем что-то о герое, что-то более живое и интересное. Смысл в том, чтобы каждый из действующих лиц говорил свободно, не оглядываясь на Легион Приличия или Кружок Христианских Читательниц. Поступать иначе - это не только бесчестно, но и трусливо, а писать беллетристику в Америке начала двадцать первого века - занятие не для трусливого интеллекта, тут уж можете мне поверить. Найдется еще куча цензоров, каждый прицепится к чему-то своему, но главный пункт у них один: чтобы ты видел мир так, как видят его они... или хотя бы молчал в тряпочку о том, что ты видишь не так. Это адепты статус кво. Люди не обязательно плохие, но опасные, если вы верите в свободу интеллекта."

[identity profile] oldbore.livejournal.com 2005-05-10 01:21 pm (UTC)(link)
Это да, очень книга.
Но, слушай, я проглотила ее за день и потом какое-то время не могла даже в аське общаться. Мне ВСЕ слова казались или лишними или деепричастиями:))

[identity profile] krissja.livejournal.com 2005-05-10 01:24 pm (UTC)(link)
а мне кажется, что я разговариваю штампами! :)))))))

:)))))

[identity profile] oldbore.livejournal.com 2005-05-10 01:41 pm (UTC)(link)
Здорово, что ты напомнила! Интересно сейчас перечитать после Чуковского и остальных:)

[identity profile] cristal-clear-m.livejournal.com 2005-05-10 01:46 pm (UTC)(link)
отличная книжка! усыхала и ужасалась одновременно:))

[identity profile] oxfv.livejournal.com 2005-05-10 02:24 pm (UTC)(link)
"Ах ты сахар" - плохой перевод. В оригинале, наверняка, аллитерация на "sh": ханжи заменяют "shit" на "sugar". По-русски, значит, они должны заменять "говно" на "гад" или "гадость" или "гадский пень" или даже "господи", но никак не "сахар" - он тут вообще ни при чем.

[identity profile] krissja.livejournal.com 2005-05-10 03:19 pm (UTC)(link)
трудности перевода :)

[identity profile] liza-bam.livejournal.com 2005-05-10 06:08 pm (UTC)(link)
Еще на shoot -- чаще всего
И перевод по моему так однозначен, блядь-- блин
(А переводчик книжку читал поди невнимательно :)))))

[identity profile] liza-bam.livejournal.com 2005-05-10 06:09 pm (UTC)(link)
Ой какая книжечка интересная!

[identity profile] mirabsurda.livejournal.com 2005-05-11 03:10 am (UTC)(link)
это шедеврально, ноь после этого я не писала вообще ничего)))
может, и к лучшему)

[identity profile] krissja.livejournal.com 2005-05-11 10:31 am (UTC)(link)
я вообще после таких книжек ловлю себя на таких ляпах... ужас :))

[identity profile] mirabsurda.livejournal.com 2005-05-13 02:36 am (UTC)(link)
я вообще сразу думаю о том, что надо бы срочно прекращать редакторскую и всякую другую деятельность и до конца жизни читать умные книжки, но не писать буковок!

[identity profile] krissja.livejournal.com 2005-05-13 02:04 pm (UTC)(link)
да ну :) мне кажется, что это примерно то же самое, что всю жизнь кушать и ни разу не покакать.
писательство - это тоже здорово. А лучше всего в нем то, что его тоже можно совершенствовать. Ну или просто никому не показывать написанное, если считаешь, что пишешь плохо :)
Я слышала много восхищенных откликов о твоем творчестве, на многие из них натыкалась случайно. Так что не писать буковок уже немножечко поздно :)

[identity profile] mirabsurda.livejournal.com 2005-05-14 05:30 am (UTC)(link)
спасибо)
графоманство - это неизлечимо)